Альбукерке »  Вселенная метро 2033 »  Аволедо Туллио - Корни небес (Метро 2033)

Слушать аудиокнигу Аволедо Туллио - Корни небес (Метро 2033) бесплатно без регистрации

61 Просм.
11-06-11 , 21:58
Chelovek42

Аволедо Туллио - Корни небес (Метро 2033)

Аволедо Туллио - Корни небес (Метро 2033)
    Год: 2012
    Автор: Аволедо Туллио
    Подписаться на автора
    При добавлении новости у автора вы получите уведомление на E-mail
    Подписаться
    Уже подписались: 0
    Исполнитель: BlackTracktorist
    Подписаться на Исполнителя
    При добавлении новости у исполнителя вы получите уведомление на E-mail
    Подписаться
    Уже подписались: 0
    Продолжительность: 16:07:14
    Битрейт: 128 kbps
    Аудиокодек: mp3
    Канал: Стерео
    Описание:

  •  Эта книга жесткая и даже жестокая до брутальности, шокирующе честная и оттого - жуткая. Это путь через покрытую снегом и льдом Италию католического священника и последнего инквизитора на Земле отца Джона Дэниелса. Путь сквозь кровь, боль и безумие. Путь в поисках себя, предназначения и Бога.


    Доп. информация: Книга весьма своеобразная. Любителям чистого экшна и кристалльной ясности происходящего может не понравиться.

    О книге.

     Книга рассказывает о католическом священнике и Католической Церкви после конца света. Менталитет у итальянцев (да и католиков вообще) немного другой, а у священников - тем паче. Поэтому нам, 70 лет исповедовавшим безбожие и воинствующий атеизм, могут быть непонятны некоторые вещи. Ну, многим еще не нравится много глюков ГГ к концу книги, да и вообще финал, слишком уж фантастичный, но лично мне кажется, что почему бы, собственно, и нет? По книге много сносок, лично меня это не особо напрягало. Подумалось, что кое-где для школоты надо бы сноски к сноскам делать. 

     Словом, для себя я определил так: кому понравилась игра Assassin's Creed со своими историческими справками, реальными зданиями и т.п., тому, думаю, и книга понравится.


    О переводе.

     Вот перевод меня не особо впечатлил. Такое впечатление, что переводчики только-только закончили институт и совсем не имеют лингвистической\писательской подготовки, да и тупо не читали что сами написали. Дело порой доходит до тавтологии и глупых ляпов (например, когда сначала говорится, что у человека в руках автомат, а потом он вдруг оказывается "ружьем", или когда человека пытаются ударить "прикладом" пистолета, или когда снегоходы упорно именуют "мотосанями" - бесит).


    О бумажной версии.

     Качество издания просто ужасное. Во второй половине книги доходит до нескольких опечаток на лист. Ужас и позор! Издательству "Астрель" срочно нужны корректоры и нормальные наборщики! Позже выложу список опечаток и глюков переводчиков.


    О начитке.

     Старался читать не так быстро, как "Осаду рая", да и сама книга не располагает к быстрому чтению. В паре мест взял на себя смелость исправить совсем уж явные глюки, или стилистические ошибки. Надеюсь, выделение сносок и мелкие эффекты по тексту (где он выделен в бумажной книге, или по логике) не вызовет раздражения и не помешает прослушиванию. Замечания и пожелания по начитке традиционно приветствуются.

     И, да, сразу прошу прощения за свой французский\итальянский\латынь. 




Добавить комментарий